The late-imperial legend of Liang Shanbo and Zhu Yingtai, the Butterfly Lovers--a story as central to Chinese culture as Shakespeare's Romeo and Juliet is to. Ich hole meine neuen Noten vorsichtig heraus und zeige sie meiner Geigenlehrerin: Die Originalfassung von “Butterfly Lovers” (梁祝 liáng zhù). Das Butterfly Lovers Violin Concerto entstand als Gemeinschaftsarbeit von Chen Gang, einem der führenden Komponisten des modernen China, und.
Butterfly LoversChen / He: Butterfly Lovers Violin Concerto +Yan: Street Musician +Zhu: Love in Spring +Zhu / Zhang: Parting of the Newly Wedded. Künstler: Nishizaki. Ich hole meine neuen Noten vorsichtig heraus und zeige sie meiner Geigenlehrerin: Die Originalfassung von “Butterfly Lovers” (梁祝 liáng zhù). Liang Zhu (chinesisch 梁祝; auch: Butterfly Lovers - Die Schmetterlings-Liebenden) ist eine bekannte chinesische Volkssage. Der Titel setzt sich aus den.
Butterfly Lovers Butterfly Collection Video《梁祝》钢琴独奏 编曲暨演奏 巫漪丽老师 / Elaine Wu YiLi's \
Butterfly Lovers bedeutet, alle Butterfly Lovers von BlackJack. - Gang Chen: Violinkonzert "Butterfly Lovers"Ich selber spiegele diesen Kontrast wider, denn ich bin eine deutsche Chinesin. The Butterfly Lovers is a sad love story. It begins with a rich daughter disguised as a man to pursue her intellectual needs at an academy. There she befriends Liang Shan Bo. They study day and night together but because Shan Bo is a gentlemanly nerd, he fails to recognize her feminine characteristics/ 10/6/ · The Chinese romantic 民间传说 (mín jiān chuán shuō), Butterfly Lovers, is a similar but more dramatic story with characters from different culture and backgrounds. Unlike most plays and fairytales, 民间传说 is a special type of cultural production in China. Butterfly Lovers Express has 35, members. This group is for people that love butterflies. This is a place to post photo's, videos etc of anything related to butterflies. Please follow the rules below: All posts must be butterfly related -No spamming, or advertising other pages or groups.
Suddenly everything had fallen into place. Now he knew why he had felt such a strong love for Zhu. He told Liang that Zhu had already been promised to another man, a wealthy merchant.
Liang left, shattered. He felt frighteningly alone. The thought that he would never see Zhu again filled him with pain.
On the way, he collapsed and died. As the wedding procession neared the cemetery the wind began to howl and the sky grew dark. A peal of thunder suddenly rent the air.
The strong wind and waves prevent the boat from advancing. After learning that it was Shanbo's grave, she set foot on land and broke down.
The ground suddenly cracked open and Zhu was buried within. The layout of ancient Chinese architectural style in the lower reaches of the Yangtze River such as kiosks, pavilions, platforms and towers was adopted against the mountains and waters, realizing a gorgeous effect of diverse landscapes of mountain beyond mountain and garden beyond garden.
Located in Shaojiadu Village, Gaoqiao Town five miles west to Ningbo City, the Liang Shanbo Temple is built with a sitting statue of the couple, with Zhu Yingtai dressed in phoenix coronet and embroidered cape sitting on the right side of Liang Shanbo.
The rear hall is their bedroom set with a vermilion wooden bed, behind which is the couple's tomb. People in Ningbo City tend to worship the temple for bliss of eternal love of couples.
The Liang Shanbo Temple built in by the locals in memory of Liang Shanbo, who had contributed greatly during his term in office as a magistrate to resolving the problems caused by the flooding of the river.
The Liang-Zhu Cultural Park in Ningbo was built by the locals, with the love story as its main theme. The Sino-Italian love culture festival was held on Wednesday, September 24, in the northern Italian city of Verona, co-sponsored by the municipal governments of Verona and Ningbo city.
Verona is the literary hometown of Romeo and Juliet, the lead characters in Shakespeare's famous play Romeo and Juliet.
A white marble statue portraying Liang Shanbo and Zhu Yingtai, the two lovers who eventually turned into butterflies, was placed in the square in front of the Juliet Museum in central Verona during the festival.
Fifteen couples from Ningbo in Chinese-style costumes held a romantic wedding in Verona, with blessings from the locals.
Ningbo and Verona became sister cities in October A delegation from Verona visited Ningbo in and presented the city with a bronze statue of Juliet.
The Yue opera version was made into a colour motion picture in the s  in China. In May , a group of students from the University of Oxford formed the Liang Zhu Drama Production Company, and rewrote the story into a contemporary drama that was performed in English.
The play, written by Australian journalist and writer Bang Xiao , reformed the storyline with contemporary views, and was delivered in Chinese mandarin with live subtitles in English and Chinese.
The Vietnamese adaptation extends the roles of the servants of Liang Shanbo and Zhu Yingtai as well as Ma Wencai who becomes a cruel and manipulating villain.
In this adaptation, Ma Wencai attends the same school as Liang Shanbo and Zhu Yingtai, and exposes Zhu Yingtai's true identity to some of her classmates.
Zhu leaves the procession to pay her respects for Liang. Liang's tomb splits apart, and Zhu dives into it to join him. A pair of butterflies emerges from the tomb and flies away.
In such cases the soloist is often accompanied by an orchestra consisting of Chinese instruments. He Zhanhao is more widely credited for the composition of the concerto.
However, his main contribution was the famous opening theme while most of the development was in fact written by Chen Gang.
This was revealed in an interview of by China Central Television with several artists contributed in the creation and popularity of this piece of work in China and worldwide.
The premiere of the Butterfly Lovers Violin Concerto featured year-old violinist Yu Lina and took place in Shanghai as part of the celebration of the 10th anniversary year of the founding of the People's Republic of China.
The concerto is in one movement, but is broken into seven distinct sections. Each tells a different part of the story of the Butterfly Lovers.
Some of the melodies come from the Chinese Opera of the same name or from traditional Chinese folk songs. The solo violin of the concerto is symbolic of Zhu Yingtai, the story's protagonist, and the cello part is symbolic of Liang Shanbo, her lover.
The concerto begins with two fifths in D by the harp, after which a solo flute opens with a flowery melody, setting the scene of the story.
A solo oboe enters with the strings in G major, after which the solo violinist enters and begins a simple melody. This melody comes from a Chinese folk song of the Yellow River Huanghe , and tells the story of Zhu Yingtai's childhood.
The solo violin is accompanied by a harp and other elements of the orchestra. On the road to Hangzhou for her studies, Zhu disguised as a man meets Liang for the first time; a cello solo intertwines with the violin, bringing a new, but still melodious theme and modulating to D major.
As the cello exits, the orchestral tutti plays the same melody of the solo violin, with occasional violin entrances in between.